

D2875

སློབ་དཔོན་སུ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཀཱིརྟིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ནོ་པི་ཀ་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པོ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གདུག་པ་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དེ་ཡི་གསང་སྔགས་དབྱེ་བ་བཤད། །ོཾ་ནས་སྭཱ་ཧཱ་བཅུ་བདུན་བར། །གཙོ་ལ་བསྙེན་པ་དབུལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
阿阇黎苏瓦吉湿伐罗吉尔帝所作圆满。


梵文为：Vajrapāṇi Upikā Sādhanaṃ Nāma
藏文为：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ
汉译：金刚手略修法
顶礼忿怒暴烈尊！
摧毁一切诸恶者，
我今顶礼金刚持，
今当宣说其密咒。
从"嗡"至"梭哈"十七字，
应当供养于本尊。
注：这是一部关于金刚手菩萨的修法仪轨的开篇部分，包含了题目、顶礼文以及修法要点。文中提到了从"嗡"(ōṃ)到"梭哈"(svāhā)的十七字咒语，这是修法中需要持诵的本尊心咒。

 །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དག་ལ། །འབུམ་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ནས། །མྱུར་དུ་གསད་པའི་ ལས་ལ་འཇུག་།ཀླུ་དང་གཉན་དང་ས་བདག་སོགས། །གཞན་ཡང་གནོད་སྦྱོར་མཐའ་དག་རྣམས། །བཟློག་ཅིང་མི་ཚུགས་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་ཐབས་བརྩམ། །སྔགས་བདག་ནག་པོའི་སྒྲུབ་པ་ལ། །སྔགས་ཀྱང་དུ་མ་རྣམ་པ་བཞི། །བོད་པ་རྦད་པ་གསད་དང མཆོད།།གདམས་ངག་ཅན་གྱིས་ནན་ཏན་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ། བཛྲ་དྷ་ར་བཛྲ་ཁཌྒ་དྷ་ར། བཛྲ་ཁ་ལ་རུ་པཱ་ཤ་དྷ་ར། བཛྲ་ཙཀྲ་དྷ་ར། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ། བཛྲ་དྷ་ར་ནཱ་ག་རུ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁཌྒ་དྷ་ར་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡཀྵ་ཀྲོདྷ་ཁ་ལ་རུ་པཱ་ཤ་དྷ་ར་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཙཀྲ་དྷ་ར་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ། ཧ་ར་ཧ་ར་ནཱ་ག་ནཾ། པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར་ནཱ་ག་ནཾ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་བྱིང་བྱིང་། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་མུགས་མུགས། ནཱ་ག་ མཱ་ར་ཡ་ཤིག་ཤིག་།ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་མྱོག་མྱོག་།ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་དུན་དུན། ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཐུམ་རིལ་ཛཿོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་དྷ་ར་བཛྲ་ཁཌྒ་དྷ་ར་ཁ་ལ་རུ་པཱ་ཤ་དྷ་ར་ཙཀྲ་དྷ་ར། ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ལ་ཤག་ཤག་མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀི་ཡི་མ་ཛྫ་མ་དྷ་བྷ་ས་མཱཾ་ས་ཛཱི་བཾ་བུ་ག་རུ་དྷི་ར་པྲཱི་ཡཾ ་བྷཀྵ་ནི་བ་ལིཾ་ཨི་དཾ་གྲིཧྞ་གྲི་ཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བྷུཉྫ་ཧོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后修法之次第，
圆满十万遍念诵，
即可速入诛法行。
龙神山神地主等，
及余一切作害者，
为作遣除不侵损，
开始事业药叉修。
咒主黑尊之修法，
咒语众多分四类：
召请驱使诛及供，
具教授者当精进。
咒语部分（梵文音译）：
Oṃ vajrapāṇi yakṣa krodha vajradhara vajra khaḍgadhara vajra khalarū pāśadhara vajra cakradhara nāga māraya hūṃ phaṭ
Oṃ vajrapāṇi yakṣa krodha vajradhara nāgarūya hūṃ phaṭ
Oṃ vajrapāṇi yakṣa krodha khaḍgadhara nāga māraya hūṃ phaṭ
Oṃ vajrapāṇi yakṣa krodha khalarū pāśadhara nāga māraya hūṃ phaṭ
Oṃ vajrapāṇi yakṣa krodha cakradhara nāga māraya hūṃ phaṭ
Oṃ vajrapāṇi yakṣa krodha hūṃ hara hara nāganaṃ prahara prahara nāganaṃ 某某 māraya 诛诛 nāga māraya 沉沉 nāga māraya 昏昏 nāga māraya 碎碎 nāga māraya 摇摇 nāga māraya 震震 nāga māraya 丸圆 jaḥ
Oṃ vajrapāṇi yakṣa krodha vajradhara vajra khaḍgadhara khalarū pāśadhara cakradhara yakṣa krodha 某某之命 噬噬 mama sarva śatrūṃ amuki yima jja madha bhasmaṃ sa jīvaṃ buga rudhira prīyaṃ bhakṣa ni baliṃ idaṃ gṛhṇa gṛhṇa khāhi khāhi bhuñja ho
（注：这是一段密咒修法仪轨，包含了修法次第和各种不同用途的咒语。其中包含召请、驱使、诛灭和供养四类咒语。某些咒语中的拟声词保留了原文形式。）


D2876

རཀྟ་པཱི་པ་ཧོ། མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གུ་རུ་སུ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཀཱིརྟིས་མཛད་པ། པཎྜ་ཏི་དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་རྒྱ་བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེས་བསྒྱུར་བའོ།། །།[་]དཔལ་ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"རཀྟ་པཱི་པ་ཧོ། མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།" 这是咒语，应该以四种形式显示如下：
藏文：རཀྟ་པཱི་པ་ཧོ། མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：रक्त पीप हो। माति क्रम समये स्वाहा।
梵文罗马拟音：rakta pīpa ho | māti krama samaye svāhā
汉语字面意思：饮血者啊！遵循誓言吧！成就！
正文译文：
这是《四大夜叉将领的殊胜修法》，由古茹苏瓦格湿瓦拉吉尔帝所造。由班智达帝庞迦热什里迦那与译师嘉尊珠桑给译出。
